山东农业大学学报(社科版)

2001, (01) 97-100

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

日语句子成分的划分与翻译
Differentiation and Translation of Japanese Sentence Elements

王传礼

摘要(Abstract):

日语和汉语是两种不同的语言。在将日语译成汉语时 ,需要明确两种语言的句子成分 ,然后按照汉语习惯正确地表达出来。本文就日语和汉语两种语言句子成分作了对比分析 ,并对怎样将日语译成汉语作了说明

关键词(KeyWords): 句子成分;句节;连句节;主语;谓语;宾语;状语;词序;句节的顺序;翻译

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 王传礼

Email:

DOI:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享