山东农业大学学报(社科版)

2018, v.20;No.78(03) 87-91

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

“三维转换”视角下《清明》五种英译本对比
A Contrastive Study of Several English Versions of Ching Ming from the Perspective of "Three Dimensional Translation"

李庆明;习萌;

摘要(Abstract):

本文以《清明》五种英译本为例,运用生态翻译学中"三维转换"理论对其进行对比分析,并尝试得出"整合适应选择度"较高的译本,并验证"三维转换"对古典诗歌的翻译指导具有重要意义。研究表明,在中国古典诗歌的翻译过程中运用"三维转换"理论有助于原诗语言、文化及信息的准确传递及再现,验证了"三维转换"在中国古典诗歌翻译中的可行性。

关键词(KeyWords): “三维”转换;《清明》英译本对比;诗歌翻译

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 李庆明;习萌;

Email:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享